Сплету вінок з весняних диво-квітів,
що квітнуть Милістю і Радістю Творця,
силу лілово-голубої материнки,
і п"янкий запах листя чебреця,
і нагіток цілющий лист добавлю,
кульбабок сонячним промінням огорну,
барвінка пелюсточками приправлю,
і серце своє в нього уплетУ,
і вдячність щиру,що я є у світі,
й за те,що Милістю Творця свого живу,
в вінок з весняних диво-квітів увіллю я,
до Ніг Ісуса із благоговінням покладу.
Бондаренко Мария,
Украина
Доторкнутися серцем Ісуса...доторкнутися духом до Спаса.Як безмежна пізнання дорога,незбагненна і дивно-прекрасна... e-mail автора:riyana@meta.ua
Прочитано 6505 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".